1、RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,
2、Andsummer'sleasehathalltooshortadate.
3、莎士比亚(1564-1616)的154首十四行诗(Sonnet)在英国诗歌史上有着空前绝后的美誉,本诗是第十八首,也是较为著名的一首。据说,他的十四行诗是献给两个人的:前126首献给一个贵族青年,后面的献给一个黑肤女郎。当然,也有人说,他的诗只是纯粹的文学创作。
4、NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,
5、偶然的,或是随自然变化而流转。
6、Thatsinbyhimadvantageshouldachieve
7、创作年代
8、这首诗的形式也非常经典,采用了十四行诗的形式,每行十个音节,遵循了英语诗歌的韵律和节奏。
9、君之长夏,流芳却不凋零。
10、因为造化现在只有他作富源,
11、第18号十四行诗是莎翁最优美的十四行诗。诗中作者对时间的毁灭力量及将诗歌献给情人带来的永恒之美做了深邃的思考。夏日的晴朗是短暂易变的。但诗中的美丽则会永存。由此看出莎士比亚对诗歌的永恒性深信不疑。
12、是《将爱情比作夏日》。
13、夏天也嫌太短促,匆匆而过。
14、威廉·莎士比亚(WilliamShakespeare,1564-1616),欧洲文艺复兴时期英国伟大的戏剧家、诗人。从诗歌艺术水平来看,他的十四行诗成就最高,总共有154首。其中的第七十三首既是一曲生命的挽歌,也是一曲爱的颂歌。原诗中最为脍炙人口的一句"Bareruinedchoirs,wherelatethesweetbirdssang"荒废的歌坛,那里百鸟曾合唱.
15、有时太阳照得太热,
16、Sonnet18
17、Rosesofshadow,sincehisroseistrue?
18、下面是莎士比亚的一首著名的十四行诗,名为《生命中最爱的人》:
19、唉,我的爱为什么要和臭腐同居,
20、Andeveryfairfromfairsometimedeclines,
21、千娇百媚,终有一日失妍,
22、Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.
23、莎士比亚是英国文学史上最伟大的戏剧家和诗人之一,他的作品涵盖了爱情、悲剧、喜剧、历史等多个领域。
24、狂飙肆虐,摧折五月佳蕾。
25、第十八首
26、此诗就会不朽,使你永久生存下去。
27、莎士比亚说:朋友之间必须是患难相济,才可以说得上真正的友谊。
28、"这句译文是莎士比亚戏剧《汤姆雷多》中的一句十四行诗,旨在强调爱情的力量
29、你比夏天更可爱更温和:
30、美的事物总不免要凋落,
31、ShallIcomparetheetoasummer'sday?Thouartmorelovelyandmoretemperate:RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,Andsummer'sleasehathalltooshortadate:
32、人若能长久,有目能长赌。
33、Thouartmorelovelyandmoretemperate.
34、爱不是讲话的标志,虽然口才锋利的人经常被爱情所迷惑,
35、常常又遮暗他的金色的脸;
36、骗人的脂粉为什么要替他写真,
37、莎士比亚的154首十四行诗的创作时间大约是在1593年到1599年之间。在这之前的1587年,莎士比亚为了摆脱在家乡困窘的生活,只身到了伦敦。当时戏剧非常流行,莎士比亚知道自己擅长写作,于是看准了剧院里的机会,先从剧院马夫做起,后来成为题词人、演员,再后来成为剧院的剧本修改人员,最后独立编写历史剧,并大获成功,而且他还成为了剧院股东。
38、Forshehathnoexcheckrnowbuthis,
39、Solongasmencanbreatheoreyescansee,Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee.
40、爱不是爱的标志,虽然它似乎可以随意改变或移动,
41、Bychanceornature'schangingcourseuntrimmed;
42、你不会失去你的俊美的仪容;
43、Andstealdeadseeingofhislivinghue?
44、爱不是时间的标志,虽然每一天都有机会,
45、最著名的译文是“以爱驱逐爱,好像降低了我爱你的程度,其实是增加了
46、以至罪恶得以和他结成伴侣,
47、如果你在这不朽的诗句里获得了永生;
48、Whyshouldpoorbeautyindirectlyseek
49、译文:我怎么能够把你来比作夏天?
50、物换星移,天道戕残无情。
51、穹苍明眸,闪烨何其炎炎,
52、Shakespearesaid:BetweenthefriendmustbeadversityJinan,onlythenmaysaythetruefriendship.表达的思想:朋友之间必须互相帮助,互相合作,而不是为了利益做朋友,这才是真正值得信赖的友谊.
53、《莎士比亚十四行诗》
54、ButthyeternalsummershallnotfadeNorlosepossessionofthatfairthouowest;NorshallDeathbragthouwander'stinhisshade,Whenineternallinestotimethougrowest:
55、缺乏鲜血去灌注淡红的脉络?
56、O,himshestores,toshowwhatwealthshehad
57、敢教夏日,与君斗芳比美?
58、好景不常,夏蓉转瞬憔悴。
59、Andlaceitselfwithhissociety?
60、这些诗歌不仅在英语文学中具有重要地位,也对全球文学产生了深远的影响。
61、Whenineternallinestotimethougrow'st.
62、作品出处
63、ShallIcomparetheetoasummer'sday?
64、第18号十四行诗
65、作品体裁
66、作品名称
67、此诗亦长在,令君垂千秋。
68、Solongasmencanbreathe,oreyescansee,
69、狂风会把五月的花苞吹落地
70、死神不能夸说你在它的阴影里面走着,
71、十四行诗
72、但是你的永恒之夏不会褪色,
73、除了《将爱情比作夏日》外,他的其他十四行诗如《不变的爱情》、《我的爱人眼中的美》等也都是经典之作。
74、原因是这首诗以简洁明了的语言,将爱情与夏日进行比喻,表达了爱情的美好和短暂,以及时间的无情和不可逆转。
75、涂上纯洁的外表来眩耀耳目?
76、Beggar'dofbloodtoblushthroughlivelyveins?
77、Indayslongsince,beforetheselastsobad. 认识从前曾有过怎样的丰年。
78、And,proudofmany,livesuponhisgains.
79、君何不朽,只缘诗中有君。
80、把他的绰约的丰姿让人亵渎,
81、Sometimetoohottheeyeofheavenshines,
82、Whyshouldfalsepaintingimitatehischeek
83、今天我们一起来分享莎士比亚《十四行诗集》中的第18首,这一版本由梁实秋翻译:
84、莎士比亚
85、Andoftenishisgoldcomplexiondimmed;
86、Butthyeternalsummershallnotfade,
87、魔影难侵,死神枉自夸矜,
88、Sometimetoohottheeyeofheavenshines,Andoftenishisgoldcomplexiondimm'd;Andeveryfairfromfairsometimedeclines,Bychanceornature'schangingcourseuntrimm'd;
89、只要人们能呼吸,眼睛能看东西,
90、这首十四行诗是他作品中被编选次数最多的一首。该诗充分展示了莎氏十四行诗的特点,诸如五部抑扬格,完美的十四行诗的韵律;通过生动形象的比喻,该诗在画面的跳跃与更替中展示了他对于生命的热爱和赞美、对人生全貌明镜般的揭示、以及对于人世间一切悲喜的概括。作品虽然创作时间很是久远,但其现实意义之强,仍使得作品可以横跨时空,恒久流传。莎翁也因此被研究莎学的专家、学者誉为"跨越时空的作家"。
91、可怜的美还要找玫瑰的影子?
92、君之红颜,亦将永葆青春。
93、爱不是礼物的标志,虽然有时候这是一个不错的开始。
94、莎士比亚经典十四行诗一
95、ByShakespeare
96、夏天出赁的期限又未必太短;
97、为什么他得活着,当造化破了产,
98、Norlosepossessionofthatfairthouow'st;
99、Andwithhispresencegraceimpiety,
100、时亦不免,掩晦天公金颜。
101、我可能把你和夏天相比拟?
102、Ah!whereforewithinfectionshouldhelive,
103、~1598文艺复兴期间
104、爱是一个独立的存在,它存在于自己的理解之中,
105、哦,她珍藏他,为使荒歉的今天
106、您好,莎士比亚最经典的十四行诗之一是《十四行诗116》,也被称为《爱的不朽》:
107、狂风把五月宠爱的娇蕊作践,
108、你不独比她可爱也比她温婉;
109、自夸富有,却靠他的利润过活。
110、为什么,既然他是玫瑰花的真身,
111、Whyshouldhelive,nowNaturebankruptis,
112、这句译文中爱情被描绘为一种驱逐力量,与其他译本不同之处在于,它强调了爱情的积极作用和强大的力量
113、夏日比君,远逊柔婉娇媚。
114、从他的奕奕神采偷取死形似?
115、莎士比亚十四行诗